Archivované diskuze jsou určeny pouze ke čtení.
Jak snim mam mluvit?
dobry den,mam 2,5rocn.synka.Ja som Slovenka manzel Cech.Kedze s nim travim viac casu ja,hovorim s nim vacsinou po slovensky.Byvame v Cechach takze kazdy okolo na neho rozprava cesky.Maly rozprava cesko-slovensky,sice viac slov asi cesky a niektore su slovenske.Prosim vas poradte mi.Myslite si ze bude mat stym problemy v skolke,v skole?atd….Alebo sa to casom spravi a on zacne rozlisovat ceske a slovenske slova.Dakujem Zuzka
Zuzka
Mám osobní zkušenost, jako malá jsemm mluvila s rodiči česky a s babičkou (máma mojí mámy) slovensky, k tomu druhá babička mluvila polsky. Máma říkala, že jako malá jsem se přizpůsobila a osobně můžu říct následky to na mě nezanechalo. Myslím, pokud je Zuzka slovenka a mluvila na syna česky, stejně by měla přízvuk. Podle mě syn za chvíli pochopí jak s kým mluvit.
Já se také přikláním, aby slovensky nemluvil. Musí vám rozumět, to ano, ale mluvit na vás by měl mluvit svým rodným jazykem.
A přesně jak píše Peťka,když se jedná o Angličtinu, nebo jiný světový jazyk, tak je to i v podstatě obrovskou výhodou, že dítě bude umět takový cizí jazyk stejně jako svůj, protože do života je to velké plus.
Ale co se slovenštinou? Jaký to má pro něho smysl, že má na vás mluvit vaším jazykem?
Dana

Zuzko, sama s tímto zkušenost nemám. Ale myslím si, že by bylo dobré, aby dítě mluvilo jen česky. Pokud by jsi mluvila třeba úplně jiným jazykem, např. anglicky, pak by to mělo smysl. Ale takto se může stát, že se mu budou děti smát, nebude dobře vyslovovat, bude mu to dělat problém ve škole. Slovenština je hrozně podobná a tak myslím, že nemá smysl, aby dítě mluvilo s tebou slovensky a s ostatními česky. V tomto případě, bych nechala děcko mluvit pouze česky.
Prosim este jeden dotazik.V akom roku by mal uz vediet rozlisit tie jazyky?kedy by uz mal zacal hovorit so mnou po slovensky a s tatkou cesky?dik
Zuzka
Dakujem Vam ale ked tieto dva jazyky su si tak podobne.Chapem anglicky a cesky,to urcite dokaze rozoznat,ale cesky a slovensky velmi nie.A on to prave miesa dohromady.Neviem co mam robit,nechcem aby mam neskor problemy.:-(
Zuzka
Já taky jenom z doslechu – maminka česky, tatínek anglicky a chůva španělsky. Dítě si to prý perfektně rozlišilo samo, ale je nutná ta důslednost-každý svým jazykem.
Jarka
Zuzko, nemám s tím nějaké zkušenosti, jen co jsem tak slyšela a nastudovala – dvojjazyčná výchova by měla probíhat tak, že jeden rodič s dítětem mluví důsledně jedním jazykem a druhý druhým – ve vašem případě matka slovensky, otec česky. Ten malý by měl postupně toto taky umět rozlišit a s vámi mluvit slovensky a s manželem a s okolím česky. Je otázka, jak se s tím dítě vyrovná… Asi je v tomto případě nevýhodou podobnost obou jazyků.
Jsem zvědavá na odpovědi ostatních, třeba s tím má někdo přímou zkušenost.