Archivované diskuze jsou určeny pouze ke čtení.
prosím překlad z nemciny
jelikoz timto jazykem nedisponuji moc prosim o radu….po velkem uklidu po nasazeni plastovych oken jsem nasla hygienicky prostredek a netusim na co je…na okna ..jestli na podlahy…na pradlo…na koberce…nebo ne telo:)…prepisu co tam je:
wool shampoo
midles pflegewaschmittel für flauschig, weiche wolle(podle mne to je neco na vlnu:))))laicky pristup)
die ideale Pflege für naturwolle(prirodni vlna?)
naturhaar und feine textilien(prirodni vlas a „fajna“ latka?):):)
Reinight schonend und erhält Form und Farbe empfindlicher Textilien
neni mi jasne proc ma nemcina urcostred vet velka pismena:)
ze je to neco na prani?
mockrat dekuji:)
Prací prostředek na vlnu a jemné tkaniny (=feine). Velká písmena má němčina u všech podstatných jmen.
Katka