Archivované diskuze jsou určeny pouze ke čtení.
Video o sexuální výchově 😉
Normálně bych sem dala jen překlad původní otázky, ale v češtině to trochu ztrácí pointu.
Tady je otitulkovaná verze.
No a titulky do cestiny ci preklady reklam to je taky neco pobobneho 🙁
Treba jako cola “Zero“-coz je nula a cte se Zirou..ale v ceske tv ji ctou Zero..a tak bych mohla pokracovat..
Radeji vam z teto plodne diskuze mizim 😉
M.
Ja tam slysim tedy actually..ale to neni poctatny,pointa je stejna a mile vtipna..
Noo ono je vazne vtipny tvrdit ze anglican “neumi mluvit anglicky“,ja tedy rozumim te holcicce i mamince velice dobre ,myslim,ze je ve veku me dcery +- i deti ve skole,skratka mluvej svou reci a anglicky,takze asi tak..
Ono takto se normalne mluvi a i ta otazka -nadpis videa je uplne “normalni“a presna,takto se bezne mluvi a ja jim rozumim a i reakce anglicanou jsou ze moje anglictina je velice dobra 😉
Ja naopak nerozumim nekterym anglicky mluvicim cechum zde zijicim.
Tak to skratka je a kdo opravdu mluvi anglicky tak zjisti,ze anglictina se neda uplne presne prelozit do cestiny ale porad je to anglictina a i ta veta ma smysl pro anglicana a do cestiny si ji musis poskladat..ale nektere vyrazy skratka v anglictine neexistuji ikdyz nas v Cr ucili ze ano..
Nechi nikoho urazit!,ale rikat anglicanovy,ze “huhna“je prinejmensim vtipne,to je jako by anglican rikal cechovy,ze neumi mluvit cesky 🙂
A vlastne je skoda,ze se rozebira tak hezky video,ktery je jednodychy a jednoznacny a hezky..
Meggii
nuninko, já měla za to, že otitulkovaná je už i ta, co jsem dávala původně, už jsem to po vložení nekontrolovala.
Petro díky za otitulkovanou verzi pro ty co neumí anglicky 🙂
Tady je otitulkovaná verze.
a k tomu zkracování, nás kanaďan učil že zkracují i does a česká učitelka to nesnášela 😀 … on nás učil pomocí textů různých hitů takže jsme v anglině běžně používali výrazy jako gotta aint apod. měla jsem ho ráda bo mi toleroval když jsem věděla jak to říct francouzsky a ne anglicky, protože mi rozumněl 😀 .. a dnes je z něho velký zvíře … teda možná ještě je…
jo tak extra v tom neslyším vůbec 😀 .. já si říkala, že v tom bude něco jiného, jinak by se to dalo přepsat do češtiny, proto jsem se snažila pořádně poslechnout to slovíčko před tím virgin, ale prostě jí nerozumím …
abych se přiznala původně jsem myslela, že dělá domácí úkol z matematiky a má tam nějaký terminus technicus obsahující slovo virgin 😀
Semelko, na konci se holčička ptá: And what’s extra virgin mean?
…pointa je v tom, že ona četla jen nápis na olivovém oleji a vůbec se neptala na to, co jí maminka vysvětlovala. Proto ten překlad do češtiny tak nevyzní. Ale i před tou pointou mi to video přišlo dobré 😉
A k angličtině – mně ta otázka nezní zase po gramatické stránce – místo What’s virgin mean? bych dala What does virgin mean? …ale říkám si, že to je třeba nějaké hovorové, nebo dětská chyba, aby to bylo autentičtější, těžko říct…
aha .. a jak to teda říká v tý angličtině? actually? když už vím, co v tý větě hledat, tak asi jo, ale pro mne to říká dost nesrozumitelně…
😉 holcicka se po tom vsem vysvetlovani, nakonec zepta-“a co to tedy vlastne je, ta panna? 🙂
Meggii..